ناوه ندى كؤمه لكَاى كوردى

News and Activities page

زانیاری له سه ر خاچی سووری به ریتانی و كاره كانیان به هه ماهه نگی له گه ل ناوه نده كه ماندا

Help us reunite families separated by war and disasters

 

Do you know of someone who is looking for his or her relative? The Red Cross can help. But we need your support to spread the word about our unique, free-of-charge service.

 When war or disaster strike, we help people to:

·              Find relatives and put them back in contact again

·              Pass on family news to relatives where normal communication such as telephone and postal services have broken down

·              Provide certification of detention for prisoners of war and detainees

Please pass this on….

All we need you to do is pass on the following information to people who may be looking for a relative.

·              There are over 60 local Red Cross offices UK-wide who can help. To locate the nearest office visit www.redcross.org.uk/regionalindex

·              Leaflets and posters about our service are available in 17 different languages (Albanian, Amharic, Arabic, Dari, English, Farsi, French, Pashto, Portuguese, Russian, Serbo-Croat, Somali, Sorani, Spanish, Tamil, Tigrinya and Turkish). To obtain any of these materials please contact your nearest local Red Cross office.

 

·              Tracing and message information sheets in PDF format (use Acrobat Reader to open) are complementary to our posters and leaflets. These information sheets come in 17 different languages and can be downloaded at www.redcross.org.uk/traceinfo. The English version is attached.

 

·              Visit the tracing and message multilingual website at www.redcross.org.uk

and add it to your favourites.

 Thank you for passing the information on!

  

For further information please contact:

 

Wei Lynn NG

Development Officer

International Tracing and Message Service

Greater Manchester

 

Email: WLNg@redcross.org.uk

Website: www.redcross.org.uk/trace

 

manchester theatre and dance

previewMaking their voices heard

EXPERIENCE: Fazil Jamal Mustafa

IN recent days there’s been a great deal of discussion about whether art, film and theatre have any relevance during a time of war. For Ian Gasse, one of the principal members of the Banner Theatre Company, the answer is obvious.

"Our company has always been about giving voices to those who are not always heard and I think that's more important than ever," he says, firmly. "People are often frightened of those they don't know, but it's important to remember, that fear cuts both ways."

The Banner Theatre are currently touring the UK with a play called Migrant Voices based on the experiences of Kurdish refugees in Salford. Bleak, but powerful, it is the product of months of work with the Kurds themselves and combines their stories with poems, music and dance.

"I think the music is among the most important elements of the show," says Gasse. "It brings more people into it - and because we use all sorts of music - rap, jazz, blues, it attracts people who would not necessarily be interested in coming to the theatre, or even hearing these stories."

Yet, while the music and the innovative use of paintings and slide projections is clearly important to the show, it is the stories which matter the most. Some are told by the Birmingham-based company's small troupe of actors, others have been taped and are, hesitantly, relayed by the refugees themselves.

"Taping the stories is the first thing we do before the show is even written," Gasse says. "It's important that we are drawing on real experience and that the audience hear these lives, hear from a group of people who are often silenced by their experiences.

"Many of the other stories featured in the play will sound familiar - women who have been scared to leave their homes to get their food, and men who are worried about going out at night in case they attract trouble.

Powerful

"Hopefully, it is a powerful subject matter for a play, but, more importantly, we want to remind people that these refugees are not so different from us. They have the same fears, the same hopes, the same dreams and I think the important thing about Migrant Voices is that it drives that message home."

A Kurdish Salford community worker,
Fazil Jamal Mustafa introduced the Birmingham theatre group to the group of Kurdish refugees.

Fazil, 29, talks eloquently about the problems he faced in Iraq.

 he says.  It's difficult to explain to people who have never lived under Saddam what is really like out there.

"I had to leave the country because I was involved in protests against Saddam - it would not have been safe for me, if I had stayed."

Yet, if the experience of Kurds living under Saddam Hussein is a repressed, and frequently brutal one, many of them still find little refuge in their temporary home in the UK.

"Some of the stories we heard from people - and which we use in the show were awful," Gasse says.

One of the boys, whose voice is used, tells of how he was beaten up by a gang of white lads on the estate. He was 14 years old. His father came to help him and they beat him up, too. The problem is that there is so much hatred and so many presumptions where asylum seekers are concerned that trouble can be a daily occurrence."

Nor is that trouble always found in traditional sources. Fazil talks of how his work has become more difficult as the war has progressed.

"It's hard because, of course, many of the people I work with at the Community Centre are against the war - they are good people and I know why they think it's wrong but the thing is they expect me, too, to be against it…

 Migrant Voices will be performed on Friday, March 28 at Cross Street Chapel, Cross Street, Manchester. For more information call 0161-740- 8206. 

26/03/2003


email to a friendEmail this to a Friend

Links within Manchester Online





 

ناوه ندی كۆمه ڵگای كوردی (كاك) ئه م جۆره هاوكاری یانه

 پێشكه ش ده كات به ئه ندامانی

1-   لایه نی په نابه ری.

2-  وه رگێران به نووسین و به زاره كی.

3-  له بواری خوێندن و كردنه وه ی خوولی فێر بوونی بابه تی گرنگ بۆ زیاتر كردن و به هێزكردنی شارازایی (سكیڵ) ی ئه   ندامان.

4 -  هاوكاریكردن له كێشه كانی خانووبه ره.

5 -  لایه نی ته ندروستی.

6 -  ڕه خساندنی بواری جیا جیا بۆ زاڵ بوون به سه ر دیارده ی گۆشه گیری و گرێی ده روونی.

 

7 -  سازكردنی ئاهه نگ و كۆبوونه وه له بۆنه نه ته وه یی و نیشتیمانی و ڕامیاری یه كاندا و پیرۆز ڕاگرتنی سه رجه م یاده مێژوویی یه كانی گه له كه مان.

 

8 -  ناساندنی كوردان به ڕێكخراوو دامه زراوه ناوخۆیی یه كانی ئه م ووڵاته بۆئه وه ی كه كارووباره كانیان له ڕێگه ی ئه و ڕێكخراوانه وه جێ به جێ بكه ن.

 

9 -  سازدانی گه شت و سه یران بۆ كورده كان بۆ ده ره وه ی شاری مانچسته ر.

 

10 -  ئه نجامدانی كۆبوونه وه له گه ڵ لایه نه كانی په یوه ندیدار به كاروباری په نابه ری، پۆلیس ، ئه ندامانی په رله مان و كاونسڵه كان..هتد.

 

11 -  چاو پێكه وتن له گه ڵ كه ناڵه كانی ڕاگه یاندن و میدیاكانی ئه م ووڵاته له ڕووداوو بۆنه سیاسی یه جیاجیاكاندا.

 

12 -  هاوكاریكردنی ئه و كوردانه ی كه ده یانه وێت به خۆبه خش و به خواستی خۆیان بگه ڕێنه وه بۆ كوردستان له ڕێگای ڕێكخراوی كۆچی نێوده وڵه تی (ئای.ئۆ.ئێم.) و وه زاره تی كاروباری ناوخۆی به ریتانی (هۆم ئۆفیس).

 

13 -  كارئاسانی كردن بۆ كردنه وه ی وه( كاله ت)  بۆ كورده كان له نێوان به ریتانیا و كوردستاندا بۆ مه به ستی ئاڵوگۆڕ كردن و كڕین و فرۆشتنی خانووبه ره، ئۆتۆمۆبیل، زه وی وزار و موڵك و ماڵی دیكه.

 

14 -  گێڕانی پرسه و هاوكاری و كارئاسانی كردن له ناردنه وه ی ته رمی كۆچكردوان بۆكوردستان له ڕێگه ی ڕێكخراوه كانی تایبه ت به و كارانه.

 

15 -  گێڕانی كۆڕو سیمینار، كۆبوونه وه و مێزگرد له سه رجه م بواره كانی هونه ری، فه رهه نگی، ڕامیاری، كۆمه ڵایه تی، ئاینی، زانستی..هتد.

 

16 -  به ستنی كۆبوونه وه ی ئاسایی بۆ زیاتر بره ودان به ناوه نده كه مان و داواكردنی یارمه تی و بوجه له كانسڵ و ڕێكخراوه كانی په یوه ندیدار به هاوكاریكردنی كۆمه ڵه كان به پاره واته

(فه ند)، وه هه روه ها دابین كردنی جێگا و شوێنی كۆبوونه وه كان.

 

17 -  هاوكاریكردنی كورده كان له كاتی پێویستی وه ك په یوه ندیكردنی ته لێفۆنی به لایه نه كانی وه ك وه زاره تی ناوخۆ، فه رمانگه ی ناس، به شی به ڵگه نامه ی سه فه ركردن، نه خۆشخانه و پزیشكی تایبه ت بۆ خه ته نه كردنی مناڵ( بۆ ئه و خێزانانه ی كه داواده كه ن)، پارێزه ر، ناوه ندی كار (جۆب سه نته ر)، داواكردنی مۆڵه تی ئۆتۆمۆبیل لێخوڕین، فه رمانگه ی پۆلیس، داواكردنی ژماره ی بیمه ی نیشتیمانی( ناشناڵ ئینشوڕانس نه مبه ر)، كاروباری دادگا، داواكردنه وه ی په نابه ری دوای ڕه تكردنه وه له لایه ن دادگاو وه زاره تی ناوخۆوه ( ئه پیڵ كردن )، پڕكردنه وه ی فۆڕم و كڵێشه ی جۆراو جۆر، كاری وه رگێڕان و مۆركردنی به ڵگه نامه و دۆكیومێنتی هه مه جۆر، ئامۆژگاریكردن ڕێنماییدان له دۆزینه وه ی ئیش و خۆئاماده كردن بۆ چاوپێكه وتن و هاوكاریكردن له دروستكردنی (سی ڤی)..هتد. 

 

18 -  سازدانی خۆپیشاندان و ناڕه زایی ده ربڕین له كاتی بوونی مه ترسی ئیقلیمی بۆسه ر كوردستان و هه ڕه شه كردن له سه ر چاره نووسی میلله ته كه مان، به هه مان شێوه ش دژی هه ر بڕیارێك كه له لایه ن حكومه تی به ریتانیاوه بدرێت بۆ گه ڕانه وه ی په نابه ران و ڕه تكردنه وه ی داواكانیان و چه ندین گرفتی دیكه ش.

 

 

20 -  سازكردنی ئاهه نگی ژن و مێردایه تی( وێدینگ پارتی)، ئاهه نگی جه ژنی نه ورۆز، ئاهه نگی جه ژنی كريسمس و سه ری ساڵی زایینی، جه ژنه كانی ڕه مه زان و قوربان وبۆنه و جه ژنه جیاجیاكانی تری تایبه ت به نه ته وه كه مان.

 

21 -  كردنه وه ی پێشانگای جیا جیای فۆتۆگرافی، شێوه كاری و..هتد بۆ هونه ر مه ندانی كورد.

 

22 -  هه وڵدان بۆ پێكهێنانی سێ گروپی( هه ڵپه ڕكێی كوردی، تۆپی پێ و شانۆ).

 

23 -  ڕێنمایی ته واوی ئه وكوردانه ده كه ین كه ده یانه وێت له كۆلێج و زانكۆ و ناوه نده كانی دیكه ی فێربوون بخوێنن.

 

24 -  له كاتی پێویستدا ئه ندامان به نامه،ته لێفۆن، ئیمه یڵ و هه ڵواسینی پۆسته ر و ئاگاداری به هه ردوو زمانی كوردی و ئینگلیزی و زۆرجار به زمانی دیكه ش، له شوێنه گشتی یه كان و بڵاوكردنه وه ی ئه و ئاگاداری یانه له( ماڵپه ڕی كاك نێت)، ئاگادار ده كرێنه وه.

 

25 -  ناوه ندی كۆمه ڵگای كوردی تاكه ڕێكخراوی كوردی یه له شاری ساڵفۆرد. له به هاری ساڵی  ٢٠٠١   ئه م ڕێكخراوه ده ستی به چالاكییه كانی كردووه، تا ئێستا نزیكه ی دوو سه د ئه ندامی هه یه . سه رجه م ئه ندامان فۆرمی ئه ندامێتی یان ئیمزا كردووه و زانیاری ته واوی خۆیان داوه ته كۆمیته ی به ڕێوه بردن.  سه رجه م كاره كانمان به شێوه ی كاری خۆبه خشی یه و ته نها مه به ستیشمان ها وكار ویارمه تیدانی ئه ندامانه. هه ر بۆیه ش ڕۆژ به ڕۆژ زیاتر ئه م گروپه له گه شه كردندایه. بێجگه له كوردان خه ڵكانی دیكه ش كارده كه ن له م ڕێكخراوه دا به خۆبه خش كه خۆیان زۆر به خه مخۆری ئێمه ده زانن.

 

26 -  ناوه نده كه مان په یوه ندی توندوتۆڵی هه یه له گه ڵ زۆربه ی ڕێكخراوه كوردی یه كانی تری به ریتانیا و ئه وروپاو شوێنه كانی دیكه ش. په یوه نیمان به هه رێمی كوردستانه وه زۆر له باشیدایه و ڕۆژانه ئاگامان له سه رجه م هه واڵ و گۆڕانكاری یه كانه.  له هه ر گۆڕانكاری یه ك ئه ندامان ئاگادار ده كرێنه وه، هه موو ئه ندامان بۆ یان هه یه پرسیار بكه ن سه باره ت به بیستنی تازه ترین هه واڵی كوردستان و هه رێمی و جیهانی.  جگه له هه موو ئه مانه، ناوه ندی كۆمه ڵگای كوردی به وپه ڕی خۆشحاڵی یه وه له خزمه تی ئه ندامان و كورداندایه له هه مووكاتێكداو له سه رجه م بواره كاندا. سه رجه م ئه ندامانی ده سته ی به ڕێوه بردن زۆر له خۆبردووانه و بێ ووچان له خزمه تی ئه نداماندا كۆشش ده كه ن به به كارهێنانی ڕێگاو ته كنیكی جیا جیا. .......